Saltar apartados

Recomanacions

Els programes d’ordinador per a traduir textos són una gran ajuda per a la nostra faena, però mai un substitut. Els ordinadors executen un treball automàtic sense pensar (traslladen paraules com a blocs independents d’una llengua a una altra). Per a compensar-ho cal seguir aquest procediment:

1. Reviseu l’original castellà amb el verificador ortogràfic.

a. Passeu el verificador ortogràfic.
b. Recordeu que les majúscules també s’accentuen.

Més detalls

2. Configureu els traductors correctament.

a. Si useu l'InterNOSTRUM:

Seleccioneu l'opció Dóna prioritat a les formes valencianes.

Més detalls

b. Si useu el Salt:

En les Opcions de configuració, seleccioneu:

a. Demostratius reforçats (aquest).
b. Incoatius amb increment -eix (pateix).
c. Plural en -os de -sc, -st i -xt (foscos).
d. Accentuació (cafè).
e. Topònims històrics (Xest).

Més detalls

3. Passeu el verificador ortogràfic o el corrector del Salt.

4. Reviseu bé el text traduït, especialment:.

a. Formes verbals.
b. Adreces electròniques.
c. Noms propis.
d. Possessius.

Més detalls

5. Apliqueu els criteris lingüístics de la Universitat d’Alacant.

Assessorament SL


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
Edificio Germán Bernácer
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3485

Fax: (+34) 96 590 3947

For further information: informacio@ua.es, and for enquiries on this web server: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464