Saltar apartados

Recomanacions

Els programes d’ordinador per a traduir textos són una gran ajuda per a la nostra faena, però mai un substitut. Els ordinadors executen un treball automàtic sense pensar (traslladen paraules com a blocs independents d’una llengua a una altra). Per a compensar-ho cal seguir aquest procediment:

1. Reviseu l’original castellà amb el verificador ortogràfic.

a. Passeu el verificador ortogràfic.
b. Recordeu que les majúscules també s’accentuen.

Més detalls

2. Configureu els traductors correctament.

a. Si useu l'Apertium:

Heu de triar la direcció de traducció Spanish → Catalan (Valencian)

Més detalls

b. Si useu el Salt:

En les Opcions de configuració, seleccioneu:

a. Demostratius reforçats (aquest).
b. Incoatius amb increment -eix (pateix).
c. Plural en -os de -sc, -st i -xt (foscos).
d. Accentuació (cafè).
e. Topònims històrics (Xest).

Més detalls

3. Passeu el verificador ortogràfic o el corrector del Salt.

4. Reviseu bé el text traduït, especialment:

a. Adjectius.
b.
Relatius.
c.
Noms propis i cognoms.

Més detalls

5. Apliqueu els criteris lingüístics de la Universitat d’Alacant.

Assessorament SL


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
Edifici Germà Bernàcer
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3485

Fax: (+34) 96 590 3947

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464